Skip to content

Eulen nach Athen Mystery Cache

Hidden : 2/28/2015
Difficulty:
3 out of 5
Terrain:
2.5 out of 5

Size: Size:   small (small)

Join now to view geocache location details. It's free!

Watch

How Geocaching Works

Please note Use of geocaching.com services is subject to the terms and conditions in our disclaimer.

Geocache Description:

Eulen nach Athen tragen muss man für dieses Rätsel nicht, und auch das griechische Alphabet braucht man nicht auswendig zu können.

Aber in der kalten Jahreszeit ist festes Schuhwerk unbedingt zu empfehlen.


Die Redensart Eulen nach Athen tragen (γλαῦκας εἰς Ἀθήνας κομίζειν oder γλαῦκ᾿ Ἀθήναζε ἄγειν) steht für eine überflüssige Tätigkeit. Sie geht auf den antiken griechischen Dichter Aristophanes zurück, der den Ausspruch in seiner satirischen Komödie Die Vögel um 400 v. Chr. prägte. Dort wird in Vers 301 eine herbeifliegende Eule mit den folgenden Worten kommentiert:

„Wer hat die Eule nach Athen gebracht?“

Eulen gab es damals als Symbol der Göttin Athene, der Schutzgöttin der Stadt, sehr viele. Die Eule symbolisierte die Klugheit, vor allem, da sie auch im Dunkeln sehen kann. Wie die athenischen Abbildungen zeigen, ist es eine bestimmte Eulenart, der Steinkauz (Athene noctua). Wolfgang Hildesheimer hat daraus die ironische Erzählung „Ich trage eine Eule nach Athen“ entwickelt, in der es sich tatsächlich um einen Steinkauz handelt.

Es ist also möglich, die Worte als Hinweis auf die unsinnige Tätigkeit zu deuten, Weisheit in die Stadt zu bringen. Wahrscheinlicher ist jedoch, dass er sich auf die Münzen bezog, auf denen das Tier prangte. Aristophanes bezeichnete es als überflüssig, Silbermünzen (mit der Eule) ins reiche Athen zu schicken. In Vers 1106 schreibt er dazu etwa: „An Eulen wird es nie mangeln.“

Die römische Geschichtsschreibung übernahm das Sprichwort als ululas Athenas. Im Laufe der Zeit haben sich viele weitere Sprichwörter auf der Basis dieses Ausspruchs gebildet. So waren bereits im antiken Griechenland die Wendungen „Fische zum Hellespont bringen“ oder „Krokodile nach Ägypten bringen“ bekannt. Modernere Varianten lauten etwa „Bier nach München bringen“, „Kohlen nach Newcastle (alternativ Birmingham) tragen“ (englisch: carry coals to Newcastle/Birmingham), „den Bäckerskindern Stullen geben“ oder „mit dem eigenen Samowar nach Tula fahren“ (russisches Sprichwort; in der Stadt Tula werden die als Samoware bezeichneten Teekocher gefertigt). Ähnlich ist das lateinische ligna in silvam (ferre) „Holz in den Wald tragen“ (Horaz, Satiren I, 10,34).

Weiterhin existieren viele besonders regional und lokal bekannte Abwandlungen, zum Beispiel in Norddeutschland „Torf ins Moor tragen“, in Franken „Wasser in die Pegnitz schütten“ oder im Moselfränkischen „Schnecken nach Metz treiben“.

Vor der Umstellung von griechischer Drachme auf Euro war die Eule auch schon auf manchen griechischen Münzen des 20. Jhdts. abgebildet. Die Abbildung einer von Hand geschlagenen 4-Drachmen-Münze aus Silber des antiken Athens (etwa 490 bis 220 vor Christus) wurde für die Rückseite der griechischen 1-Euro-Münze übernommen.

Quelle: Wikipedia

Rätsel

 

Dieser Cache wurde anlässlich des 13. Kieler Cacherstammtisches gelegt.

Letzte Cachewartung: 30.07.2024

Additional Hints (Decrypt)

Enrgfry: Uvre trug Zngur ibe Gnagr T Svany: Iba qre Sryqfrvgr va 9z. Natry RPN resbeqreyvpu.

Decryption Key

A|B|C|D|E|F|G|H|I|J|K|L|M
-------------------------
N|O|P|Q|R|S|T|U|V|W|X|Y|Z

(letter above equals below, and vice versa)