Skip to content

Grand Tour #27: Creux Du Van Letterbox Hybrid

Hidden : 6/23/2016
Difficulty:
1.5 out of 5
Terrain:
2 out of 5

Size: Size:   regular (regular)

Join now to view geocache location details. It's free!

Watch

How Geocaching Works

Please note Use of geocaching.com services is subject to the terms and conditions in our disclaimer.

Geocache Description:

Cette cache fait partie du Geocaching Grand Tour de Suisse, qui comprend 45 Letterbox Caches (incl. bonus). Pour plus d'informations, cliquez sur la bannière.
N‘oubliez pas la carte pour les timbres!

This cache is part of Geocaching Grand Tour of Switzerland, which includes 45 letterbox caches (incl. Bonus). For more information, just click on the banner. Don't forget the Stampcard!


FR: De rangées de palmiers se reflétant dans l'eau claire d'un lac en glaciers étincelants, de villages médiévaux en villes bourdonnantes, le Grand Tour de Suisse offre une incroyable variété de paysages et une concentration d'attractions inégalées. Pas étonnant que tant de voyageurs et d'aventuriers ayant découvert le Grand Tour de Suisse soient #AMOUREUXDELASUISSE.

EN: From palm-lined lakeshores to sparkling glaciers, from medieval villages to buzzing cities – the Grand Tour of Switzerland packs in an incredible number of sights. The concentration of attractions is unrivalled worldwide.
No wonder so many Grand Tour travellers are
#INLOVEWITHSWITZERLAND



Die Bewilligung für die Cachelocation liegt dem Owner vor.
The Permission for this Cache-location is available at the owner.

Creux du Van
FR:Une montée de 725 m, très exactement, et vous y êtes: bienvenue au Creux du Van, le plus grandiose des amphithéâtres! Ce cirque naturel d’un diamètre d’un kilomètre est le résultat du long travail de l’eau et de la glace contre la roche. C’est un paradis pour les bouquetins, marmottes, chevreuils, rapaces… et amoureux de la nature.

Le chemin suit le pourtour de l’«arène» pour vous donner l’impression d’être toujours aux premières loges. Au fond du creux surgit l’eau de la «fontaine froide», dont la température ne dépasse jamais quatre degrés, quelle que soit la saison. L’autre site majeur du Val-de-Travers, qui s’étend entre le lac de Neuchâtel et la frontière française, à travers le Jura, ce sont ses mines d’asphalte.

De 1711 à 1986, quelque 100 km de boyaux ont été creusés pour extraire l’asphalte des rues de Paris, Londres ou New York. L’exploitation a cessé, mais la mine reste ouverte aux visiteurs sur un kilomètre. Ils pourront y déguster la spécialité locale, un jambon cuit dans l’asphalte, et, pour la digestion, s’en remettre à la «fée verte»: le Val-de-Travers est en effet célèbre pour son absinthe.

EN: One has to climb exactly 725 metres to find yourself standing in the middle of an arena of superlatives. This natural amphitheatre has a diameter of one kilometre and is the result of constant erosion by water and ice. It is a paradise for mountain goats, marmots, deer, birds of prey and nature lovers.

The trail runs along the edge of the "arena", constantly making you feel as if you are in the front row. And right at the bottom of the basin a spring merrily gushes. This is the "fontaine froide", where the water is four degrees above freezing the whole year round.

The second major attraction of the valley, which stretches from Lake Neuchâtel crosswise through the Jura to the French border, is its asphalt mines. Between 1711 and 1986 a tunnel system of 100 kilometres was established here. Streets in Paris, London and New York were paved with asphalt from Travers. Today one kilometre of disused mines is open to visitors, who are served the speciality of ham cooked in asphalt.

If you need to digest everything first, this is best done with a "green fairy" - the Val de Travers is in fact the birthplace of absinthe, the secret star of the valley.




FR: Au sujet de la Cache:

La boîte aux lettres vos trouverez sur les coordonnés périphériques répertoriés. Dans 22m vous voyez un signe. Y allez la pour le code de la clé du coffre.
Le temps de Saint-Croix (A)h (BC) est le code de la clé du coffre.

EN: Cache-Information:

The mailbox can be find at the listed coordinates. In about 22m you'll see a signpost. Go there to find out the code for the key safe.
The time to Saint-Croix (A)h (BC) is the code for the key safe.



Important. Le Grand Tour timbre n'est pas un sujet d'échange! S'il vous plaît laissez dans le cache!


Important. The Grand Tour stamp is NOT an exchange subject! Please leave it in the cache!





Supermulti/Bonus

FR:La question suivante peut être trouvée auprès des coordonnées de base etvvous permettra de résoudre le Supermulti/Bonus. Voir ici si elle est disponible:

Dans environ 22 mètres, vous verrez un panneau indicateur. Dans quelle mesure est-il à Saint Croix?
=e (= _ _ _ )

EN:The following question can be answered at the Anchor coordinates for the Super Multi/Bonus. Look here if it's available:

In about 22 m you'll see a Signpost. How far is it to Saint Croix?
=e (= _ _ _ )

Achtung: Der folgende Link startet den Download einer Datei mit weiteren Details, die zum Finden des Geocaches zwar nicht benötigt werden, aber in Form einer Stempelkarte dennoch interessant sind für euch.
Als Cachebesitzer versichere ich, dass diese Datei ungefährlich ist.
Die Datei und ihr Inhalt sind nicht von Groundspeak oder einem Geocache Reviewer auf schädlichen Inhalt überprüft worden und die Datei wird auf eigene Gefahr heruntergeladen.
Zur Stempelkarte der Serie / To the stampcard of the serie
Stempelkarte.pdf
Logo und Beschreibung mit freundlicher Genehmigung des Vereins Grand Tour of Switzerland.

Additional Hints (No hints available.)