Skip to content

Ria Formosa - Ilhas Barreira EarthCache

Hidden : 8/5/2017
Difficulty:
1.5 out of 5
Terrain:
3 out of 5

Size: Size:   other (other)

Join now to view geocache location details. It's free!

Watch

How Geocaching Works

Please note Use of geocaching.com services is subject to the terms and conditions in our disclaimer.

Geocache Description:




A origem e evolução do sistema de ilhas barreira, como é o caso da Ria Formosa, está  relacionada com variações relativas do nível do mar resultantes, principalmente, das glaciações e deglaciações. Quando o nível do mar estava próximo do bordo da plataforma (há cerca de 18000 anos) formaram-se cordões arenosos (beach-ridges) paralelos à costa. Com a posterior subida do nível do mar, estes cordões arenosos foram inundados pelo lado do continente, formando ilhas paralelas à costa. Depois de formadas, as ilhas responderam à progressiva subida do nível marinho com um conjunto de processos de que resultou a sua migração transversal através da plataforma continental.

The origin and evolution of the system of barrier islands, such as the one of Ria Formosa, is related to the variations of the sea level resulting mainly from glaciations and deglaciations. When the sea level was near the platform edge (about 18000 years ago), beach-ridges parallel to the coast were formed. With the subsequent rise of the sea level, these sandy cords were flooded by the continent sideway forming parallel islands to the coast. After its forming, the islands responded to the progressive rise of the sea level resulting in their transverse migration along the continental shelf.


O sistema barreira da Ria Formosa é constituído por uma série de penínsulas e ilhas que delimitam um ambiente lagunar interior. De oeste para leste encontram-se a Península do Ancão, as ilhas da Barreta, da Culatra, da Armona, de Tavira e de Cabanas e a Península de Cacela. Cada uma destas ilhas (e penínsulas) apresenta características particulares. Os processos destrutivos e construtivos (tais como galgamentos oceânicos (overwashes), vegetação, cortes eólicos (blow-outs), canais de maré, " sand flats" e deltas de enchente e vazante) atuam de forma diferenciada em cada ilha, conferindo-lhes aspetos específicos.

The barrier system of the Ria Formosa is formed by two spits and several islands which limit an interior lagoon. From west to east, there are the Ancão spits, the Barreta, Culatra, Armona, Tavira and Cabanas Islands and the Cacela spits can be found. Each of these islands (and spits) has specific characteristics. Destructive and constructive processes (such as overwashes, vegetation, blow-outs, tidal channels, sand flats, and flood deltas and ebb) act differently on each island, giving them singular aspects.

Ilhas Barreira   Barrier Islands

A ilha da Barreta tem forma encurvada, aí se localizando o chamado Cabo de Santa Maria, extremidade meridional do território português continental. Tem comprimento de cerca de 8000 m e largura variável entre 85 e 700 m. Ao contrário de um único cordão dunar, como na Península do Ancão, verifica-se aqui a existência de vários cordões dunares, cuja complexidade aumenta de ocidente para oriente. A construção dos molhes da barra artificial de Faro-Olhão, interrompendo a deriva litoral, provocou acumulação intensa de areias junto ao molhe oeste. Esta acumulação verdadeiramente notável evidencia, de forma espetacular, a atividade da deriva litoral e a resultante, muito forte, deste tipo de transporte, de ocidente para oriente. Após a conclusão dos trabalhos de abertura e proteção da barra artificial de Faro-Olhão, em 1952, a praia oceânica progrediu para sul, 220 m em 12 anos. Este ritmo de progressão diminuiu, após 1964, provavelmente porque se atingiu o equilíbrio entre a acumulação de areias e o molhe que a originou e/ou porque o delta de vazante da barra migrou para o largo devido à canalização do fluxo de vazante. O facto de se ter desenvolvido pequena reentrância de erosão após cedência da parte terminal dos molhes suporta a primeira hipótese expendida.

The Barreta island present’s a curved shape, where is located the so-called Cabo de Santa Maria, the southern end of the Portuguese mainland. It has a length of about 8000 m and a variable width between 85 and 700 m. Unlike a single dune cord, as in the Ancão Peninsula, there are several dune strands, whose complexity increases from west to east. The construction of the jetties of the Faro-Olhão artificial bar, interrupting the coastal drift, caused an intense accumulation of sand near the west jetty. This truly remarkable accumulation evidences, in a spectacular way, the activity of the coastal drift and the resultant, very strong, of this type of transport, from west to east. After completion of the opening and protection works of the Faro-Olhão artificial bar, in 1952, the oceanic beach progressed south, 220 m in 12 years. This progression decreased after 1964, probably because the equilibrium between the accumulation of sands and the jetty that originated it and / or because the delta of the ebb of the bar migrated to the sea due to the channeling of the ebb flow. The fact that a small erosion recess has been developed after yielding the terminal part of the piers supports the first hypothesis.

 

A ilha da Culatra tem orientação SW-N E, e é constituída, basicamente, por cinco corpos arenosos encurvados, dispostos diagonalmente em relação à parte exterior da ilha, onde se "enraízam" e anastomoseiam. Estes corpos arenosos estão separados por baías ou golfos abertos para a laguna. Atualmente, encontra-se em desenvolvimento um sexto corpo arenoso, na extremidade NE da ilha. O crescimento, para oriente, da Ilha da Culatra tem sido muito rápido. Entre 1950 e 1977 a ilha progrediu 1450 m para NE (cerca de 52 m/ano), verificando-se, simultaneamente, erosão importante na face oceânica (virada a SE) ; entre 1973 e 1983 o crescimento foi de 2900 m para NE, o que corresponde a taxa média de progressão de 27 m/ano. Este comportamento, e a sua variação ao longo das décadas mais recentes, está seguramente relacionado com as modificações induzidas pelas obras da Barra artificial de Faro-Olhão.

 The Culatra island is oriented SW-N E, and is basically constituted by five curved sandy bodies, arranged diagonally in relation to the outer part of the island, where they are "rooted" and anastomose. These sandy bodies are separated by bays or gulfs open to the lagoon. A sixth sandy body is currently under development at the NE end of the island. The eastward growth of Culatra Island has been very rapid. Between 1950 and 1977, the island progressed 1450 m to NE (about 52 m / year), while significant erosion occurred on the oceanic face (facing SE); Between 1973 and 1983 the growth was of 2900 m for NE, which corresponds to the average rate of progression of 27 m / year. This behavior, and its variation over the more recent decades, is certainly related to the modifications induced by the Faro-Olhão Artificial Barra works.

 A ilha da Armona tem também orientação SW-NE, comprimento aproximado de 9 km e largura máxima de cerca de 1300 m (na extremidade SW). Apresenta uma forma característica em "coxa de galinha", típica de ilhas em que os processos ligados às marés predominam sobre os ligados à ondulação. Nos últimos 40 anos registou-se um crescimento espetacular da ilha para NE, da ordem dos 3 km. Simultaneamente, a praia recuou 80 a 100 m imediatamente a oriente da ponta SW, e esta ponta progrediu para SW cerca de 450 m.

The Armona island also has SW-NE orientation, an approximate length of 9 km and a maximum width of about 1300 m (at the SW end). It presents a characteristic shape "hamstring", typical of islands in which the processes linked with the tides predominate over those linked with the rippling. In the last 40 years there has been a spectacular growth of the island to NE, about 3 km. Simultaneously, the beach receded 80 to 100 m immediately east of the SW point, and this tip progressed to SW about 450 m.


 A ilha de Tavira é a maior do sistema. Tem forma alongada segundo o eixo SW-NE, comprimento aproximado de 11 km e largura máxima de cerca de 800 m na parte central. Estreita progressivamente para SW, existindo indícios, nesta extremidade, de forte erosão. Na maré vazia são nítidos, nesta ponta, afloramentos de materiais silto-argilosos com elevado conteúdo vegetal típico de ambiente de sapal, a que se sobrepõem as areias que constituem a ilha. Testemunham, por um lado, a progressão da ilha sobre a laguna e, por outro, a erosão que esta ponta tem vindo a sofrer. Com efeito, desde 1951, a parte SW da ilha foi sujeita a recuo da ordem dos 2,5 km. A parte NE da ilha foi em 1961 fixada artificialmente através da construção dos molhes da Barra artificial de Tavira.

The Tavira island is the largest of the system. It has an elongated shape along the SW-NE axis, an approximate length of 11 km and a maximum width of about 800 m in the central part. Progressively narrow to SW, there are signs at this end of strong erosion. In the open tide, sharp outcrops of silt-clayey materials with a high vegetal content typical of the marsh environment, to which the sands constituting the island are superimposed. They witness, on the one hand, the progression of the island on the lagoon and, on the other, the erosion that this tip has been suffering. In fact, since 1951, the SW part of the island has been subject to a decline of around 2.5 km. The NE part of the island was in 1961 artificially fixed through the construction of the piers of the artificial Barra de Tavira.

 A ilha de Cabanas constitui, na realidade, o prolongamento para NE da Ilha de Tavira, da qual está separada pela barra artificial de Tavira, a qual carece, periodicamente, de dragagens. Destruída pelo ciclone de 1941, e novamente pelo violento temporal de 1961, tinha-se já reconstituído, em 1962, numa extensão de cerca de 100 m. Atualmente apresenta comprimento de quase 4 km, apresentando velocidade média de crescimento para NE superior a 150 m/ano. A ilha é estreita (cerca de 300 m na parte mais larga) e o cordão dunar, de um modo geral, é incipiente.

The Cabanas island is, in fact, the extension to NE of the Tavira Island, from which it is separated by the artificial bar of Tavira, which periodically needs to be dredged. Destroyed by the cyclone of 1941, and again by the violent storm of 1961, it had already been reconstituted, in 1962, in an extension of about 100 m. It currently has a length of almost 4 km, presenting average growth velocity for NE above 150 m / year. The island is narrow (about 300 m in the widest part) and the dune cord, in general, is incipient.

Para “logar” esta cache deve visitar o local, nas coordenadas indicadas.

To "log in" this cache you should visit the place, in the indicated coordinates.

Deve depois responder às seguintes questões e enviar as respostas utilizando o botão "Message this owner" presente no cimo desta página.

Then you should answer the following questions and send the answers using "Message this owner".

1 - Qual a influência mais provável da barra artificial de Faro-Olhão na evolução da ilha da culatra.

1 - What is the most probable influence of the Faro-Olhão artificial bar in the evolution of the breech island

2 - O que evidenciam os indícios da extremidade SW na ilha de Tavira?

2 - What evidence for the SW extremity on the island of Tavira?

3 - Quantas ilhas barreira tem a Ria Formosa? Quaisl os seus nomes?

3 - How manny barrier islands has a Ria Formosa? What are their names?

4 - Na zona do GZ é possível observar-se alguns dos processos destrutivos e construtivos destas ilhas barreira. Assim, no GZ estime a largura da ilha e indique a data gravada na estrutura perto.

4 - In GZ area is possible to observe some of the destructive and constructive processes in these barrier islands. So, in GZ estimate the width of the island and indicate the date recorded in the near structure.

Additional Hints (No hints available.)