Skip to content

Casco Antiguo Multi-Cache

This cache has been archived.

skeetsurfer: Archivado porque no había una respuesta del propietario de cache desde un mes.

More
Hidden : 8/26/2017
Difficulty:
2.5 out of 5
Terrain:
1.5 out of 5

Size: Size:   micro (micro)

Join now to view geocache location details. It's free!

Watch

How Geocaching Works

Please note Use of geocaching.com services is subject to the terms and conditions in our disclaimer.

Geocache Description:

Durante el desarrollo de este caché se visitará el casco antiguo de la ciudad de Las Palmas de Gran Canaria llamado Vegueta. Se podrá disfrutar de la arquitectura típica canaria y además visitaremos zonas de interés cultural.

During this cache we will visit the old town of Las Palmas de Gran Canaria called Vegueta. You can enjoy the typical Canarian architecture and also visit areas of cultural interest.




Teatro Pérez Galdós / Pérez Galdós Theater


El teatro Pérez Galdós es la sede permanente del Festival de Ópera de Las Palmas de Gran Canaria Alfredo Kraus adema´s de uno de los monumentos más emblemáticos de la ciudad. Recibió el nombre del famoso escritor gran canario tras la puesta en escena de la obra "Electra" de Benito Pérez Galdós, que ya contaba con cierto renombre.
The Pérez Galdós Theater is the permanent venue for the Las Palmas de Gran Canaria Alfredo Kraus Opera Festival also is one of the most emblematic monuments in the city. It was named after the playing of "Electra" by Benito Pérez Galdós, which already had a certain reputation.


Palacio episcopal / Episcopal palace


Se construyó en la monumental plaza de Santa Ana en el siglo XVI, como símbolo del poder religioso, aunque su fachada es anterior, ya que data del siglo XV y es obra del arquitecto Juan Ponce de León. En su arquitectura destaca el bonito arco de su portada. Ha sufrido diferentes reconstrucciones, la última se llevó a cabo a mediados del siglo XIX. Cuenta con dos plantas y una fachada blanca y de granito hermosa por su sencillez. Dentro del Palacio se encuentra la residencia del obispo de Las Palmas. La entrada al mismo es libre a algunas dependencias.
It was built in the monumental Santa Ana Square in the 16th century, as a symbol of religious power, although its facade is earlier, dating to the fifteenth century and is the work of the architect Juan Ponce de León. In its architecture it emphasizes the nice arc of its cover. It has undergone different reconstructions, the last one was carried out in the middle of century XIX. It has two floors and a white facade and beautiful granite for its simplicity. Inside the Palace is the residence of the bishop of Las Palmas. The entrance to it is free to some dependencies.


Biblioteca de la Casa de Colón / Library of the Columbus House


La casa de Colón alberga un Museo, una Biblioteca y Centro de Estudios especializado, así como diversos espacios destinados a actividades temporales: cursos, seminarios, jornadas, exposiciones, proyecciones, conciertos, etc. La configuración actual del inmueble proviene de la integración de varias viviendas, una de las cuales es parte de la antigua Casa del Gobernador, que Cristóbal Colón visitó durante su primer viaje, en 1492, con el fin de solicitar ayuda para el arreglo de La Pinta.
Columbus's house houses a Museum, a Library and specialized Center of Studies, as well as diverse spaces destined to temporary activities: courses, seminars , exhibitions, projections, concerts, etc. The current configuration of the property comes from the integration of several houses, one of which is part of the former House of the Governor, which Christopher Columbus visited during his first trip, in 1492, in order to request help for the settlement of La Pinta.


Biblioteca horario / Library of the Columbus House timetable


Lunes a Viernes / Monday to Fridays : 09:00 - 15:00 h.


Ayuntamiento / Town Hall


La localización fue elegida por los conquistadores como centro de una de las primeras urbanizaciones de las islas Canarias. En torno a la Plaza de Santa Ana se instalaron no solo las Casas Consistoriales de la Ciudad, sino también el Palacio del Obispo y la Catedral de Santa Ana. Junto a la Plaza Mayor de Santa Ana también se aprecia, el Palacio Regental, que se trata de la residencia del presidente de la Audiencia Territorial.
The location was chosen by the conquerors as the center of one of the first urbanizations of the Canary Islands. Around the Plaza de Santa Ana were installed not only the Town Hall, but also the Bishop's Palace and the Cathedral of Santa Ana. Adjacent to the Plaza Mayor de Santa Ana the Regent Palace can be seen, this was the residence of the president of the Territorial Court.


Oficina de Información Turistica horario / Tourist Information Office timetable


Lunes a Viernes / Monday to Fridays : 09:00 - 18:00 h.

Sábados, Domingos y festivos/ Saturdays, Sundays and holidays : 10:00 - 14:00 h.


Catedral de Santa Ana / Cathedral of Santa Ana


La Santa Iglesia Catedral-Basílica de Canarias​ o Catedral Basílica de Santa Ana,​ es una catedral, sede de la Diócesis de Canarias de la Iglesia católica, que está ubicada en el casco histórico de la ciudad de Las Palmas de Gran Canaria, en el barrio de Vegueta, junto a la Plaza Mayor de Santa Ana. Cada 26 de noviembre se celebra la fiesta de la dedicación de esta catedral. Está considerada como el monumento más importante de la arquitectura canaria. Empezó a construirse hacia 1497 por mandato de los mismos Reyes Católicos; sin embargo, por falta de fondos se tuvieron que paralizar las obras en 1570. La larga historia del templo hace que en él se combinen estilos tan distintos como el Gótico tardío de su interior y el Neoclásico del exterior. Su fachada es el elemento más característico. La catedral tuvo dos grandes fases constructivas, una desde el año 1497 hasta 1570 y la otra desde 1781 hasta la actualidad.
The Holy Cathedral-Basilica Church of the Canary Islands or Cathedral Basilica of Santa Ana, is a cathedral, home to the Diocese of the Canaries of the Catholic Church, located in the historic center of the city of Las Palmas de Gran Canaria, in the neighborhood of Vegueta, next to the Plaza Mayor of Santa Ana. Every 26th of november is celebrated the feast of the dedication of this cathedral. It is considered as the most important monument of Canarian architecture. It began to be built around 1497 by mandate of the Catholic Kings; however, due to lack of funds, the works had to be paralyzed in 1570. The long history of the temple makes it combine as different styles as the Late Gothic that you can see inside and the Neoclassic outside. Its façade is the most characteristic element. The cathedral had two major phases of construction, one from 1497 to 1570 and the other from 1781 to the present.


Néstor Álamo


Fue un compositor, periodista y escritor español, es uno de los grandes exponentes de la música y cultura popular canaria.
He was composer, journalist and writer, he is one of the great exponents of Canarian popular music and culture.


Manuel Verdugo


Manuel Verdugo (1749-1816), el único canario que ha ocupado la sede diocesana como obispo (1796), fue doctor en derecho y catedrático de ciencias eclesiásticas.
Manuel Verdugo (1749-1816), the only canary who has occupied the diocesan seat as bishop (1796), was doctor in law and professor of ecclesiastical sciences.


Diego Nicolás Eduardo


Diego Nicolás Eduardo Villarreal (1733-1798), natural de San Cristóbal de La Laguna, como canónigo fue responsable de abovedar el templo catedralicio y completar el cimborrio.
Diego Nicolás Eduardo Villarreal (1733-1798), born in San Cristóbal de La Laguna, as canon was responsible for vaulting the cathedral temple and completing the dome.


José de Viera y Clavijo


José de Viera y Clavijo (1731-1813), natural de Realejo Alto, es el máximo exponente ilustrado y uno de los más lúcidos escritores canarios. Trabajó en Madrid con el Marqués de Santa Cruz, fue miembro de la la Academia de la Historia y colega de Jovellanos. Su obra maestra es la Historia de Canarias.
José de Viera y Clavijo (1731-1813), a native of Realejo Alto, is the greatest illustrated figure and one of the most lucid Canarian writers. He worked in Madrid with the Marquis of Santa Cruz, was a member of the Academy of History and colleague of Jovellanos. His masterpiece is the History of the Canary Islands.


Juan Bautista Cervera


El franciscano fray Juan Bautista Cervera ( 1707-1785), alicantino de origen, se ganó el aprecio de Benedicto XIV y Clemente XIII, y fue obispo de Canarias en 1769. Construyó hospitales, abrió el Seminario en 1777 y se unió a la fundación de la Sociedad Económica Amigos del País de Gran Canaria.
The Franciscan Fray Juan Bautista Cervera (1707-1785), from Alicante of origin, gained the appreciation of Benedict XIV and Clement XIII, and was bishop of the Canaries in 1769. He built hospitals, opened the Seminary in 1777 and joined the foundation of The Friends of the Gran Canaria Economic Society.


José Luján Pérez


José Miguel Luján Pérez, más conocido como José Luján Pérez, (Guía, Gran Canaria, 9 de mayo de 1756 - 15 de diciembre de 1815) fue un escultor y arquitecto español, está considerado como el máximo exponente de la escultura en Canarias y es su artista más representativo, siendo el imaginero canario de mayor proyección. Está considerado junto a Fernando Estévez, su discípulo más aventajado, los escultores más importantes del Archipiélago canario.
José Miguel Luján Pérez, better known as José Luján Pérez, (Guía, Gran Canaria, May 9, 1756 - December 15, 1815) was a Spanish sculptor and architect, is considered the greatest exponent of sculpture in the Canaries and is His most representative artist, being the Canarian imager of greater projection. He is considered next to Fernando Estévez, his most distinguished disciple, the most important sculptors of the Canary Islands.



La localización final de este caché se consigue con la siguiente fórmula / The final location of this cache is achieved with the following formula:


N 28º 0C.(A*B*62)+3 W F+Dº 24.(E*31)-10


Comprueba tu solución aquí / Check your solution here:



Si has fallado aquí tienes un checksum / If you have failed here you have a checksum:


A+B+C=15 | D+E+F=47

Additional Hints (Decrypt)

[ESPAÑOL] Ra yn grepren ybfn qry fcbvyre. [ENGLISH] Ba gur guveq fyno bs gur fcbvyre.

Decryption Key

A|B|C|D|E|F|G|H|I|J|K|L|M
-------------------------
N|O|P|Q|R|S|T|U|V|W|X|Y|Z

(letter above equals below, and vice versa)