Skip to content

đź‘ż "LA VILLE D'HIVER #11" by KingfisherFamily Traditional Cache

This cache has been archived.

PhilaCache: Bonjour KingfisherFamily,

Puisqu'il n'y a pas eu de maintenance dans un laps de temps raisonnable, j'archive cette cache.
voir aussi : http://www.geocaching.com/about/guidelines.aspx#cachemaintenance.

Comme cet archivage a eu lieu à cause d'un manque de maintenance, il m'est impossible de la réactiver. Si vous voulez refaire une cache ici ... s.v.pl. soumettez un nouveau listing.

Cordialement,
PhilaCache
Geocaching Community Volunteer Reviewer

More
Difficulty:
1.5 out of 5
Terrain:
1.5 out of 5

Size: Size:   small (small)

Join now to view geocache location details. It's free!

Watch

How Geocaching Works

Please note Use of geocaching.com services is subject to the terms and conditions in our disclaimer.

Geocache Description:


Chers GĂ©ocacheurs,
Nous vous proposons de découvrir le quartier de la ville d'Hiver d'Arcachon, son histoire et ses magnifiques villas (+de 80 !) au cours d'une belle ballade ponctuée de 17 caches, disséminées tout au long du parcours !
Ici, pas d’énigmes ardues à déchiffrer, pas besoin non plus de pelles ou de pioches... cette aventure est pour toute la famille !
Une superbe promenade avec comme point de départ le parc Mauresque surplombant la ville, et comme point final l'observatoire Sainte Cécile.

Et si vous souhaitez faire toute la série, des indices pourront être récupérés dans différentes caches, afin de trouver une GEOCACHE BONUS cachées non loin du point d'arrivée !
Belle journée à tous ! A vous de jouer !

Hi fellow Geofinders,
Today we propose you to discover the history of the winter townquarter of Arcachon and its awesome houses (over 80 !)
with a nice trail of 17 geocaches hidden.
No need to solve impossible riddles here, no need special tools... this adventure is for the whole family !
A nice adventure with the Mauresque parc as starting point, and an amazing viewpoint of Arcachon at the end.
If you decide to complete the serie, some hints can be found in several geocaches, allowing you to find the BONUS GEOCACHE at the end of the trail !
Have a very nice day and enjoy !

Vous vous trouvez non loin de la cache ? Bonne chance !
Le but de cette série étant de vous faire découvrir la ville d'hiver tout en s'amusant, profitez pour faire une pause et admirer les alentours : nous avons tracé ce parcours afin de vous permettre de découvrir les plus belles villas d'Arcachon!
Autour de cette cache vous pourrez admirer les villas et edifices suivants :

Your about ton find this geocache... Good luck !
The aim of this series is to make you discover the winter townquarter while having fun, so take the opportunity to take a break: we have traced this route to allow you to discover the most beautiful villas of the winter townquarter !
Around this cache you can admire :

LA VILLA "GIROFLE"

Cette somptueuse villa, construite en 1883, tire son nom de l'opérette de Charles Lecoq(1832-1918), Goriflé-Girofla, jouée au casino mauresque à cette époque.
L'architecte Pugibet la construisit en mélangeant les styles gothique-renaissance pour son premier propriétaire Monsieur Hennon.
En 1898, elle fut équipée d'une salle de bains au premier étage, et de chauffage à tous les étages ce qui constituait la pointe du progrès, les pièces humides étant reléguées à cette époque au sous-sol ou au rez-de-chaussée.
La villa n'a subi aucune transformation extérieure, contrairement à beaucoup d'autres villas.
On remarque des cheminées gémellées, la gargouille d'angle et le petite écureuil qui surveille le perron.
Dans l'entre-deux gueres, la villa appartient Ă  la famille Malet-Roquefort.
Sa splendide cage d'escalier carrée est éclairée par un immense lustre et par des vitraux dont celui du centre porte les armes de leur famille.
Le gout du Moyen-age revenu à la mode au 19eme sciecle, se retrouve dans le hall avec son décor gothique.
Pendant l'occupation, la villa est réquisitionnée par les Allemands. La résistance locale note en 1943 des rassemblements réguliers à des dates precises et répétées, formés de hauts chefs militaires inspectant le mur de l'Atlantique.
La villa devient alors la cible d'un bombardement anglais, destiné à éliminer les dirigeants réunis.
La bombe ratera sa cibloe et atterira dans le jardin, sans exploser, Ă  quelques metres de la villa.
Aujourd'hui, Giroglé est divisée en appartements.

This sumptuous villa, built in 1883, takes its name from the operetta of Charles Lecoq (1832-1918), Goriflé-Girofla, played at the Moorish casino at that time.
The architect Pugibet built it by mixing Gothic-Renaissance styles for its first owner, Mr. Hennon.
In 1898, it was equipped with a bathroom on the first floor, and heating on all floors which was the cutting edge, wet rooms being relegated at that time to the basement or the ground floor .
The villa has not undergone any exterior transformation, unlike many other villas.
We notice twin chimneys, the corner gargoyle and the little squirrel who watches the steps.
In the interwar period, the villa belonged to the Malet-Roquefort family.
Its splendid square staircase is lit by an immense chandelier and by stained glass windows, the central one of which bears the arms of their family.
The taste of the Middle Ages returned to fashion in the 19th century, is found in the hall with its Gothic decor.
During the occupation, the villa was requisitioned by the Germans. Local resistance noted in 1943 regular gatherings on specific and repeated dates, formed by senior military leaders inspecting the Atlantic Wall.
The villa then became the target of an English bombardment, intended to eliminate the assembled leaders.
The bomb will miss its target and will land in the garden, without exploding, a few meters from the villa.
Today, Giroglé is now divided into apartments.

LA VILLA "LA ROCHEFOUCAULD"

Cette villa se trouve face à la "villa Giroflé" située au 4 allée du Docteur Lalesque, à l'angle de l'ex-allée Carmen.
Son nom fut d'abord Fiametta, puis Malvirade, la mal tournée.
C'était la pharmacie franco-anglaise, on y trouvait des spécialités des deux pays et même des spécialités américaines.
Puis elle devint bibliothèque ; on y parlait français, anglais, allemand et russe.
On raconte même que, tuberculose oblige, les livres étaient désinfectés au formol.

This villa is located opposite the "villa Giroflé" located at 4 allée du Docteur Lalesque, at the corner of the former allée Carmen.
His name was first Fiametta, then Malvirade, the wrong one.
It was the Franco-English pharmacy, there were specialties from both countries and even American specialties.
Then it became a library; French, English, German and Russian were spoken there.
It is even said that, as tuberculosis requires, the books were disinfected with formalin.

LA VILLA "TIBUR"

Son nom fait référence à l'ancien site romain appelé aujourd'hui Tivoli.
En 1882, elle appartient au docteur Jules Gavarret.
Charles Ferry, député des Vosges, la loue en 1883. Le docteur Déchamp en devient propriétaire en 1901.

Its name refers to the ancient Roman site now called Tivoli.
In 1882, it belonged to Doctor Jules Gavarret.
Charles Ferry, deputy of the Vosges, rented it in 1883. Doctor DĂ©champ became the owner in 1901.

LA VILLA "TURENNE"

Située au 8 allée Turenne ou 33 allée Victor Hugo, cette villa figure sur le premier plan établi pour la Ville d'Hiver en 1864.
Ce cliché de Terpereau de 1864 la montre en construction. La villa appartenait à la Compagnie du Midi. Paul Regnault en dressa les plans. L'entrepreneur Noël la construisit.
Le peintre Pierre Bonnard (1867-1947), résidant sur la Côte d'Azur, loua cette villa en 1922.

Located at 8 allée Turenne or 33 allée Victor Hugo, this villa appears on the first plan drawn up for the Winter Town in 1864.
This photograph of Terpereau from 1864 shows it under construction. The villa belonged to the Compagnie du Midi. Paul Regnault drew up the plans. The contractor Noël built it.
The painter Pierre Bonnard (1867-1947), residing on the CĂ´te d'Azur, rented this villa in 1922.

Quelques années plus tard, la végétation est abondante sur l'allée Victor Hugo.
On remarque que la villa a été dotée d'une aile complémentaire sur l'arrière.

A few years later, vegetation is abundant on allée Victor Hugo.
We note that the villa was equipped with a complementary wing on the back.

La Villa Turenne fait face au Parc Mauresque.
Elle fut un "Home d'enfants" sous la direction de Madame Pasquier à l'époque pas si lointaine où la tuberculose n'était pas éradiquée.

Villa Turenne faces the Parc Mauresque.
It was a "Home of children" under the direction of Madame Pasquier at the not so distant time when tuberculosis was not eradicated.

LA VILLA "BUFFONrong>

La villa Buffon se situe sur la place entre l'allée du Moulin Rouge, et l'allée Velpeau.
A l'Ă©poque, la villa Buffon Ă©tait une pension de famille, tenue par les religieuses de la Sainte-Agonie.

Villa Buffon is located on the square between allée du Moulin Rouge and allée Velpeau.
At the time, the Villa Buffon was a family pension, run by the nuns of the Holy Agony.

La grille en bois d'origine devient une grille en fer. On remarque la villa Jasmin ici Ă  droite.

The original wooden grill becomes an iron grill. Note the Villa Jasmin here on the right.

Dans les années 60, on constate que la villa à été déja bien transformée.
Aujourd'hui, la villa est malheureusement loin de son charme d'origine.

In the 1960s, we see that the villa has already been well transformed.
Today the villa is unfortunately far from its original charm.

LA VILLA "JASMIN"

A partir de la place, descendez la rue Velpeau sur quelques metres...
Cette très grande villa est très proche du Parc Mauresque. L'aile droite à été rajoutée postérieurement.On aperçoit le toit de sa voisine, la Villa Buffon qui est face au Parc Mauresque.

From the square, go down rue Velpeau for a few meters ...
This very large villa is very close to the Moorish Park. The right wing was added later. We can see the roof of its neighbor, Villa Buffon, which faces the Parc Mauresque.

LA VILLA "SIMONNE ET JULIETTE"

Désignée parfois sous le nom de Villa Léonie, c'est une immense batisse située sur la place.
Près du Parc Mauresque, elle donne à la fois sur l'Allée du Moulin-Rouge, sur l'Allée Velpeau et sur l'Allée Marie-Christine (ex Allée d'Espagne).
Elle se trouve en face de la Villa Buffon. Elle abrite le siège de la COBAS (Communauté d'aglomération du Bassin d'Arcachon). Cette villa a été l'école des enfants des colons d'Outre-Mer dans les années 50-60 (la FOM).

Sometimes referred to as Villa LĂ©onie, it is a huge building located on the square.
Near the Moorish Park, it overlooks the Allée du Moulin-Rouge, Allée Velpeau and Allée Marie-Christine (formerly Allée d'Espagne).
It is located in front of Villa Buffon. It houses the headquarters of COBAS (Community of the Arcachon Bassin). This villa was the school of the children of the overseas settlers in the years 50-60 (the FOM).

Août 2007 : vue aérienne en direction de la Cobas.
En bas à gauche, on reconnaît la tour caractéristique de la villa Faust. En face de Faust, c'est Bellegarde-Athena.

August 2007: aerial view towards Cobas.
At the bottom left, you can recognize the characteristic tower of Villa Faust. Opposite Faust is Bellegarde-Athena.

LA VILLA "L'ENSOLEILLEE"

Cette jolie villa, trés bien exposée comme son nom l'indique est située au 9 allée du Moulin-Rouge face au parc Mauresque, entre l'allée d'Espagne et l'allée du Moulin-Rouge.
Elle s'appela également "Sévilla" (annuaire 1904). Ce fut une pension de famille comme l'indique la légende.

This pretty villa, very well exposed as its name suggests, is located at 9 allée du Moulin-Rouge opposite the Mauresque park, between allée d'Espagne and allée du Moulin-Rouge.
It was also called "SĂ©villa" (1904 yearbook). It was a family pension as the legend says.

La voici en janvier 2007. La structure a été légèrement modifiée, c'est une co-propriété d'appartements bien entretenue.

Here it is in January 2007. The structure has been slightly modified, it is a co-ownership of well maintained apartments.

INFORMATIONS SUPPLEMENTAIRES : / ADDITIONAL INFORMATIONS :

- Cette cache ne peut pas contenir un TB / This cache can't contain a TB
- Vous aurez besoin d'un stylo pour loguer celle-ci / You'll need a pen to log this one
- Cache disponible 7j/7 et 24h/24 / Avalaible everyday, anytime
- Possibilité de parking à proximité / Parking around
- Cache entretenue et vérifiée régulierement / This cache is regulary checked
- Acces voiture, velo, pieton / Car acces, or bicycle and pedestrian

AMIS GEOCACHEURS ! / FELLOW GEOFINDERS !

Nous essayons de vous proposer des caches ludiques, sortant de l'ordinaire. Celles ci demandent un travail important de pose et de maintenance. Nous le faisons pour votre plaisir.

SI VOUS AVEZ APPRECIE CETTE CACHE, FAITES LE NOUS SAVOIR ! wink
- En respectant la cache. Ne l'abimez pas et reposez la exactement la ou vous l'avez prise.
- En en parlant autour de vous.
- En visitant nos autres caches à proximité -Voir la liste de nos caches ici-
- Et bien sur, si vous avez aimé cette cache, en nous encourageant !

We try to offer you playful caches, out of the ordinary. These require significant installation and maintenance work. We do it for your pleasure.

IF YOU ENJOY THIS CACHE, PLEASE LET US KNOW ! wink
- By respecting the cache. Do not damage it and put it down exactly where you took it.
- By talking about it around you.
- By visiting our other caches around -See the list here-
- And of course, if you liked it, by adding a fav' !

.

Additional Hints (No hints available.)