Um rei mandou o seu filho estudar no templo de um grande Mestre, com o objectivo de prepará-lo para ser uma grande pessoa. Quando o príncipe chegou ao templo, o Mestre mandou-o sozinho para uma floresta. Ele deveria voltar um ano depois, com a tarefa de descrever todos os sons da floresta.
A king sent his son to study in the temple of a great master, in order to prepare him to be a great person. When the prince arrived at the temple, the Master sent him alone to a forest. He should come back a year later, with the task of describing all the sounds of the forest.
Quando o príncipe retornou ao templo após um ano, o Mestre pediu-lhe para descrever todos os sons que conseguira ouvir. Então disse o príncipe:
- Mestre, pude ouvir o canto dos pássaros, o barulho das folhas, o alvoroço dos beija-flores, a brisa batendo na relva, o zumbido das abelhas, o barulho do vento cortando os céus...
Ao terminar o seu relato, o Mestre pediu que o príncipe retornasse à floresta, para ouvir tudo o mais que fosse possível. Apesar de intrigado, o príncipe obedeceu a ordem do Mestre, pensando:
- Não entendo, eu já distingui todos os sons da floresta...
When the prince returned to the temple after a year, the Master asked him to describe all the sounds that he managed to hear. Then the prince said:
- Master, I could hear the singing of birds, the rustle of the uproar of the hummingbirds, the breeze hitting the grass, the hum of bees, the noise of the wind cutting the heavens ...
When he finished his report, the Master asked the prince to return to the forest, to hear all that was possible. Although intrigued, the Prince obeyed the order of the Master, thinking:
- I do not understand, I distinguished all the sounds of the forest ...
Por dias e noites ficou sozinho ouvindo, ouvindo, ouvindo... mas não conseguiu distinguir nada de novo além daquilo que havia dito ao Mestre. Porém,certa manhã, começou a distinguir sons vagos, diferentes de tudo o que ouvira antes. E quanto mais prestava atenção, mais claros os sons se tornavam. Uma sensação de encantamento tomou conta do rapaz. Pensou:
- Esses devem ser os sons que o Mestre queria que eu ouvisse...
E sem pressa, ficou ali ouvindo e ouvindo, pacientemente. Queria ter a certeza de que estava no caminho certo.
For days and nights he was alone listening, listening, listening ... but could not distinguish anything new beyond what the Master had said. But one morning, he began to distinguish vaguesounds,unlike anything he had heard before. And the more he listened, the clearer the sounds became. A sense of wonder took hold of the boy. He thought:
- These must be the sounds the master wanted me to listen ...
And with no rush, he stood there listening and listening patiently. I wanted to make sure I was on the right track.
Quando retornou ao templo, o Mestre perguntou-lhe o que mais conseguira ouvir. Paciente e respeitosamente o príncipe disse:
- Mestre, quando prestei atenção pude ouvir o inaudível som das flores se abrindo, o som do sol nascendo e aquecendo a terra e da relva bebendo o orvalho da noite...
When he returnedto the temple, the Master asked him what else did he manage to hear. Patient and respectfully the Prince said:
- Master, when i paid attention, I could hear the inaudible sound of flowers opening, the sound of the sun rising and warming the earth and the grass drinking the dew of the night ...
O Mestre sorrindo, acenou com a cabeça em sinal de aprovação, e disse:
- Ouvir o inaudível é ter a calma necessária para se tornar uma grande pessoa. Apenas quando se aprende a ouvir o coração das pessoas, seus sentimentos mudos, seus medos não confessados e suas queixas silenciosas, uma pessoa pode inspirar confiança ao seu redor; entender oque está errado e atender às reais necessidades de cada um."
The Master smiled, nodded in approval, and said:
- To hear the inaudible is to have the calm necessary to become a great person. Only when you learn to listen to people's hearts, their mute feelings,their unconfessed fears and silentcomplaints, a person can inspire confidence around; understand what is wrong and meet the real needs of each. "
Neste recanto de São Vicente é possível, sós ou enquanto acompanhados por amigos, tudo ver e tudo ouvir… Aqui, podemos tomar os passos do jovem príncipe e ouvir as folhas, o vento, os pássaros… Aqui se ouve o sol a se pôr, a terra a receber os últimos momentos de calor, as montanhas se recostando para o frio da noite… Aqui, os nossos olhos quase não chegam para esta vista interminável que se nos depara.
In this corner of São Vicente it is possible, alone or while accompanied by friends, to see and hear everything ... Here, we can take the steps of the young prince and hear the leaves, the wind, the birds ... Here you can hear the sun setting, the land receiving the last moments of heat, the mountains leaning against the cold of the night ... Here, our eyes hardly reach for this endless view that faces us.
Cache
Esta cache é uma "versão 2", em tudo idêntica à original que, só conhecemos após ter sido já arquivada. Tinha sido colocada a 11/10/2013 e teve 49 finds e 6 DNF. Como gostamos imenso da listing e do local, resolvemos, em jeito de homenagem, manter as muitas semelhanças, ao invés de começar algo totalmente diferente. Foi cache encontra-se num pequeno “palco” para o vale da Boaventura, uma espécie de Miradouro que nos permite ver desde as montanhas mais altas até ao mar longínquo.
Para a alcançar terá somente que dar alguns passos e desfrutar da vista. Use o spoiler.
This cache is a "version 2", identical to the original, which we only knew about after having been archived. It has been hidden on 11/10/2013 and had 49 finds e 6 DNF. As we really liked the listing and the place, we decided, as a tribute, to keep the many similarities, instead of starting something totally different. The cache is in a small “stage” into the valley of Boaventura, a kind of viewpoint that allows us to see from the highest mountains to the distant sea.
To reach it, you only have to take a few steps and enjoy the view. Use the spoiler.