[IT] [EN] [ES] [DE] [FR]
Alla fine della pagina troverai il testo della canzone nella tua lingua
At the end of the page you will find the lyrics of the song in your language
Al final de la página encontrarás la letra de la canción en tu idioma
Am Ende der Seite finden Sie den Liedtext in Ihrer Sprache
À la fin de la page, vous trouverez les paroles de la chanson dans votre langue
[IT]
"Acqua che spacca il monte, che affonda terra e ponte"
Quando nel 1996 Fabrizio de André stava scrivendo la sua "Dolcenera", stava sicuramente pensando al Ponte di Sant'Agata abbattuto dalla piena del Bisagno.
L'alluvione del 7 e 8 ottobre 1970 ha spezzato a metà il ponte e 43 vite.
Non troverai niente di bello da vedere, ti ho portato qui per chiederti di non dimenticare.
Altre informazioni: Pagina Wikipedia - Canzone
Per favore ricordati di: Rispettare l'ambiente e le persone; Stare attento ai babbani!; Rimettere tutto come l'hai trovato; Non lasciare spoiler o fotospoiler nel log; Prelevare qualcosa solo se puoi lasciare qualcos'altro di posto valore; Segnalarmi problemi tramite app o su telegram @Thino1y2; Se la caccia ti è piaciuta valuta di metterla tra i preferiti; Se vuoi fare un bel gesto, raccogli un rifiuto e buttalo in un cestino. Grazie!
[EN]
"Water that splits the mountain, that sinks land and bridge"
When Fabrizio de André was writing his "Dolcenera" in 1996, he was certainly thinking of the Sant'Agata Bridge destroyed by the flood of the Bisagno. The flood of 7 and 8 October 1970 broke the bridge and 43 lives in half.
You will not find anything beautiful to see, I brought you here to ask you not to forget.
Other information: Wikipedia page - Song
Please remember to: respect the environment and people - Beware of Muggles! - Put everything back as you found - Do not leave spoiler or spoiler photo in the log - Take only if you can leave something of equal value - Report problems on the app or on Telegram @Thino1y2 - If you liked the cache consider adding it as a favorite - If you want to make a nice gesture, pick up some rubbish and throw it in a trash can. Thanks!
[ES Google Translation]
"Agua que parte la montaña, que hunde tierra y puente"
Cuando Fabrizio de André escribía su "Dolcenera" en 1996, seguramente pensaba en el Puente de Sant'Agata destruido por la inundación del Bisagno.
La inundación del 7 y 8 de octubre de 1970 partió el puente y 43 vidas por la mitad.
No encontrarás nada hermoso que ver, te traje aquí para pedirte que no olvides.
Otra información: página de Wikipedia - texto Dolcenera - canción
Recuerde: respetar el medio ambiente y las personas - ¡Cuidado con los muggles! - Devuelve todo como lo encontraste - No dejes spoiler o foto spoiler en el registro - Toma solo si puedes dejar algo de igual valor - Reporta problemas en la aplicación o en Telegram @ Thino1y2 - Si te gustó el caché, considera agregarlo como un favorito - Si quieres hacer un buen gesto, recoge la basura y tírala a la basura. ¡Gracias!
[DE Google Translation]
„Wasser, das Berge spaltet, Land und Brücke versenkt“
Als Fabrizio de André 1996 sein „Dolcenera“ schrieb, dachte er sicherlich an die von der Flut des Bisagno zerstörte Sant'Agata-Brücke.
Das Hochwasser vom 7. und 8. Oktober 1970 brach die Brücke und 43 Menschenleben in zwei Hälften.
Sie werden nichts Schönes zu sehen finden, ich habe Sie hierher gebracht, um Sie zu bitten, nicht zu vergessen.
Weitere Informationen: Wikipedia-Seite – Lied
Bitte denken Sie daran: Respektieren Sie die Umwelt und die Menschen - Hüten Sie sich vor Muggeln! - Lege alles so zurück, wie du es gefunden hast - Hinterlasse keinen Spoiler oder Spoiler-Foto im Log - Nimm nur, wenn du etwas Gleichwertiges hinterlassen kannst - Melde Probleme in der App oder auf Telegram @ Thino1y2 - Wenn dir der Cache gefallen hat, erwäge, ihn als hinzuzufügen ein Favorit - Wenn Sie eine nette Geste machen möchten, heben Sie etwas Müll auf und werfen Sie ihn in einen Mülleimer. Vielen Dank!
[FR Google Translation]
"L'eau qui fend la montagne, qui coule terre et pont"
Lorsque Fabrizio de André écrivait sa "Dolcenera" en 1996, il pensait certainement au Pont de Sant'Agata détruit par la crue du Bisagno.
La crue des 7 et 8 octobre 1970 a brisé le pont et fait 43 morts sur deux.
Vous ne trouverez rien de beau à voir, je vous ai amené ici pour vous demander de ne pas oublier.
Autres informations : Page Wikipédia - Chanson
N'oubliez pas de : Respecter l'environnement et les personnes ; Méfiez-vous des moldus ! ; Remettez tout comme vous l'avez trouvé; Ne laissez pas de spoilers ou de photospoilers dans le journal ; Ne retirez quelque chose que si vous pouvez laisser autre chose de valeur ; Signaler les problèmes via l'application ou par télégramme @ Thino1y2 ; Si vous aimez la chasse, envisagez d'en faire votre favori. Si vous voulez faire un beau geste, ramassez des déchets et jetez-les dans une poubelle. Merci!
[IT]
Amìala ch'â l'arìa amìa cum'â l'é
Amiala cum'â l'aria ch'â l'è lê ch'â l'è lê
Amiala cum'â l'aria amìa amia cum'â l'è
Amiala ch'â l'arìa amia ch'â l'è lê ch'â l'è lê
Guardala che arriva guarda com'è com'è
Guardala come arriva guarda che è lei che è lei
Guardala come arriva guarda guarda com'è
Guardala che arriva che è lei che è lei
Nera che porta via che porta via la via
Nera che non si vedeva da una vita intera così dolcenera nera
Nera che picchia forte che butta giù le porte
Nu l'è l'aegua ch'à fá baggiá
Imbaggiâ imbaggiâ
Non è l'acqua che fa sbadigliare
(ma) chiudere porte e finestre chiudere porte e finestre
Nera di malasorte che ammazza e passa oltre
Nera come la sfortuna che si fa la tana dove non c'è luna luna
Nera di falde amare che passano le bare
Âtru da stramûâ
 nu n'á â nu n'á
Altro da traslocare
Non ne ha non ne ha
Ma la moglie di Anselmo non lo deve sapere
Ché è venuta per me
È arrivata da un'ora
E l'amore ha l'amore come solo argomento
E il tumulto del cielo ha sbagliato momento
Acqua che non si aspetta altro che benedetta
Acqua che porta male sale dalle scale sale senza sale sale
Acqua che spacca il monte che affonda terra e ponte
Nu l'è l'aaegua de 'na rammâ
'n calabà 'n calabà
Non è l'acqua di un colpo di pioggia
(ma) un gran casino un gran casino
Ma la moglie di Anselmo sta sognando del mare
Quando ingorga gli anfratti si ritira e risale
E il lenzuolo si gonfia sul cavo dell'onda
E la lotta si fa scivolosa e profonda
Amiala cum'â l'aria amìa cum'â l'è cum'â l'è
Amiala cum'â l'aria amia ch'â l'è lê ch'â l'è lê
Guardala come arriva guarda com'è com'è
Guardala come arriva guarda che è lei che è lei
Acqua di spilli fitti dal cielo e dai soffitti
Acqua per fotografie per cercare I complici da maledire
Acqua che stringe I fianchi tonnara di passanti
Âtru da camallâ
 nu n'à â nu n'à
Altro da mettersi in spalla
Non ne ha non ne ha
Oltre il muro dei vetri si risveglia la vita
Che si prende per mano
A battaglia finita
Come fa questo amore che dall'ansia di perdersi
Ha avuto in un giorno la certezza di aversi
Acqua che ha fatto sera che adesso si ritira
Bassa sfila tra la gente come un innocente che non c'entra niente
Fredda come un dolore Dolcenera senza cuore
Atru de rebellâ
 nu n'à â nu n'à
Altro da trascinare
Non ne ha non ne ha
E la moglie di Anselmo sente l'acqua che scende
Dai vestiti incollati da ogni gelo di pelle
Nel suo tram scollegato da ogni distanza
Nel bel mezzo del tempo che adesso le avanza
Così fu quell'amore dal mancato finale
Così splendido e vero da potervi ingannare
Amìala ch'â l'arìa amìa cum'â l'é
Amiala cum'â l'aria ch'â l'è lê ch'â l'è lê
Amiala cum'â l'aria amìa amia cum'â l'è
Amiala ch'â l'arìa amia ch'â l'è lê ch'â l'è lê
Guardala che arriva guarda com'è com'è
Guardala come arriva guarda che è lei che è lei
Guardala come arriva guarda guarda com'è
[EN]
Look at her, she’s coming, look how she is, how she is
Look at how she’s coming, look that it’s her, that it’s her
Look at how she’s coming, look, look how she is
Look at her, she’s coming, it’s her, it’s her
black that takes away, that takes away the street
black that hasn’t been seen in a lifetime, so black dolcenera
black that hits hard, that breaks doors
It’s not water that makes yawn
(but) it’s closing doors and windows, closing doors and windows
Black of misfortune that kills and passes by
Black like bad luck that makes its den where there’s no full moon
Black of bitter layers that passes coffins
More to move
She doesn’t have, she doesn’t have
But Anselmo’s wife doesn’t have to know
That she came for me, she’s been here since one hour
And love, love is her only topic
And sky’s mess came in the wrong moment
Water that is looking for anything but being consecrated
Water that brings bad luck, it goes up the stairs, it goes up without salt, it goes up
Water that breaks the hill and drowns land and bridge
It’s not the water of a bunch of rain
(but) it’s a great mess, a great mess
But Anselmo’s wife is dreaming about the sea
When it obstructs gorges, when it retires and it remounts
And the sheet inflates on wave cable
Look at how she’s coming, look how she is, how she is
look at how she’s coming, look that it’s her, that it’s her
dense jets of water from sky and from ceiling
water for photos, to look for accomplices to curse
water that holds tunny nets sides of passer-by
More to carry on her shoulders
She doesn’t have, she doesn’t have
Beyond glasses wall rises again the life
That takes itself by the hand once the battle is over
Like it does this love that because of anxiety of gettino lost
In one day had the assurance of having itself
Water that got dark, that now retires
Shallow it marches past between people like an innocent that has nothing to do with it
Cold like a pain, heartless Dolcenera
More to drag
She doesn’t have, she doesn’t have
and Anselmo’s wife hears water going away
from clothes pasted because of every frost of skin
in its tram unconnetted from every distance
in the middle of time, that now is left over
such was that love with a missing end
such amazing and true that it can deceive you
Look at her, she’s coming, look how she is, how she is
Look at how she’s coming, look that it’s her, that it’s her
Look at how she’s coming, look, look how she is
Look at her, she’s coming, it’s her, it’s her
[ES]
Dolcenera
Mira quién viene mira cómo cómo
mira como viene mira es ella es ella
mira como viene mira mira cómo
Mira quién viene es ella es ella
Negra que quita que quita el camino
negra que no se han visto de una vida tan dolcenera negra
negra que late con fuerza que rompe las puertas
No es l'agua que hace bostezar
(Pero) cerrar todas cerrar todas
Negra de mala suerte que mata y sigue
negra como la desgracia que construye el nido donde no hay luna
luna
negra de subterránea amarga que pasar los féretros
No tiene nada más que moverse
no tiene no tiene
Pero la esposa de Anselmo no necesita saber
que viene para mi
llegó desde una hora
y el amor tiene el amor como el único argumento
y el tumulto del cielo tiene el peor momento
agua que no se espera otro que bendita
agua que trae mala suerte sube las escaleras sube sin sal sal
agua que divide la montaña que hunde tierra y puente
No es el agua de un tiro del lluvia
(pero) un gran lío un gran lío
Pero la esposa de Anselmo está soñando
cuando el mar se traga los barrancos se retira y vuelve
y la hoja se hincha más de la ola
y la lucha se vuelve resbaladiza y profunda.
Mira quién viene mira cómo cómo
mira como viene mira es ella es ella
Agua de pins densos desde el cielo y desde los techos
agua para las fotografías para buscar cómplices para maldecir
agua que aprieta las caderas trampa de transeúntes
No tiene otra cosa para poner en su hombro
no tiene no tiene
Encima del muro del vidrio despierta la vida
que se tome la mano
cuando la batalla ha terminado
cómo hace esto amor que de ansiedad de perderse
ha tenido en un día la certeza de tener
agua que noche hecho que ahora está retirado
baja desfila entre la gente como un inocente que no tiene nada que ver
fria como un dolor Dolcenera sin corazón
otro da arrastrar
no tiene no tiene
y la esposa de Anselmo escucha el agua baje
desde ropa pegados de cada piel cielo
en su tranvía desconectado de cualquier distancia
en el medio del tiempo ahora que los avances
Así fue que el amor de la no final
tan hermoso y cierto que podemos engañar.
Mira quién viene mira cómo cómo
mira como viene mira es ella es ella
mira como viene mira mira cómo
Mira quién viene es ella es ella.
[DE]
Schau sie an, die da kommt, schau, wie sie ist, wie sie ist
Schau sie an, wie sie kommt, schau, das ist sie, das ist sie
Schau sie an, wie sie kommt, schau, schau, wie sie ist
Schau sie an, die da kommt, das ist sie, das ist sie
Schwarz, das wegnimmt, das wegnimmt den Weg
Schwarz, das man im ganzen Leben nicht sah, so süßes Schwarz
Schwarz, das so heftig pocht, dass es die Türen einreißt
Es ist nicht Wasser, das zum Gähnen reizt
Es sind Türen und Fenster, die zu sind, die zu sind
Schwarz des Unglücks, das tötet und vorbeigeht
Schwarz wie das Unheil, eingenistet in mondloser Nacht
Schwarz wie Decken, die zu Särgen passen
Etwas anderes zu bewegen
Hat sie nicht, hat sie nicht
Doch Anselmos Weib muss nicht wissen
Dass sie meinetwegen gekommen ist, sie ist seit einer Stunde da
Und Liebe, Liebe ist ihr einziges Thema
Und der Himmelstumult kam zur Unzeit
Wasser, das nach nichts anderem trachtet als geweiht zu werden
Wasser, das Unheil bringt, die Treppe hochsteigt, ohne Salz,
Wasser, das gegen den Berg prallt, Land und Brücken flutet
Es ist nicht das Wasser eines kräftigen Regens
Es ist ein Riesenchaos, ein Riesenchaos
Doch Anselmos Frau, die träumt vom Meer
Wenn es in den Schluchten sich staut, zurückzieht und hochsteigt
Und das Bettuch schmiegt sich ins Wellental
Und der Kampf wird glitschig und tief
Schau sie an, die da kommt, schau, wie sie ist, wie sie ist
Schau sie an, wie sie kommt, schau, das ist sie, das ist sie
Wasser, das vom Himmel strömt, und von den Dächern
Wasser für Fotos, um es mit anderen zu verfluchen
Wasser, das bis zu den Hüften steht, ein Fangnetz für Passanten
Mehr hat sie nicht auf ihren Schultern zu tragen
Hat sie nicht, hat sie nicht
Hinter der gläsernen Mauer erwacht wieder das Leben
Und nimmt sich bei der Hand, nachdem die Schlacht vorbei ist
Wie es diese Liebe macht, die fürchtete, sich zu verlieren
Und eines Tages die Sicherheit ihres Daseins fand.
Wasser, das alles verdunkelt hat und sich nun zurückzieht
Niedrig fließt es durch die Menschen, als sei es unschuldig und habe mit alldem nichts zu tun
Kühl wie ein Schmerz, die herzlose Dolcenera.
Irgendetwas noch mitzureißen
Gibt es nicht, gibt es nicht
Und Anselmos Frau fühlt, wie das Wasser absteigt
Aus durchnässten Kleidern, von der fröstelnden Haut
In ihrer Tram, die nirgendwohin fährt
Inmitten der Zeit, die jetzt wieder vorangeht
So war die Liebe ohne Happy End
So wunderbar und wahr, sie konnte euch täuschen.49
Schau sie an, die da kommt, schau, wie sie ist, wie sie ist
Schau sie an, wie sie kommt, schau, das ist sie, das ist sie
Schau sie an, wie sie kommt, schau, schau, wie sie ist
Schau sie an, die da kommt, das ist sie, das ist sie
[FR]
Regarde la qui arrive, regarde comme elle est, comme elle est
regarde la arriver, regarde c'est elle, c'est elle
regarde la arriver, regarde regarde, comme elle est
regarde la arriver, regarde c'est elle, c'est elle
Noire qui emporte, qui emporte la rue
noire qui ne s'était pas vu depuis une vie aussi Doucenoire noire
noire qui frappe fort, qui défonce les portes.
Ce n'est pas l'eau qui fait bâiller les portes
mais fermer portes et fenêtres, fermer portes et fenêtres
Noire de mauvais sort qui tue et continue sa route
noire comme la malchance qui fait son trou où il n'y pas de lune
noire des strates amères qui passent les cercueils.
Autre chose à déménager, il n'y a pas, il n'y a pas
Mais la femme d'Anselme ne doit pas le savoir
qu'elle est venue pour moi
elle est arrivée depuis une heure
et l'amour a l'amour comme seule raison
et le tumulte du ciel s'est trompé de moment.
Eau que l'on espère pas autrement que bénite
eau qui porte malheur, monte les escaliers monte sans sel, sans sel
eau qui déchire la montagne, qui fait sombrer la terre et les ponts.
Ce n'est pas l'eau d'un coup de pluie
mais un grand bastringue, un grand bastringue
Mais la femme d'Anselme est en train de rêver de la mer
quand elle bouche les cavités, quand elle se retire et remonte
et son drap gonfle sur le creux de la vague
et la lutte se fait glissante et profonde.
Regarde la arriver, regarde comme elle est, comme elle est
regarde la arriver, regarde c'est elle, c'est elle
Eau d'épingles serrées du ciel et des plafonds
eau pour photographies, pour chercher les complices à maudire
eau qui presse les flancs, thonaire 1de passants.
Autre chose à charger sur le dos, il n'y a pas, il n'y a pas
La vie qui se réveille de l'autre coté du mur des vitres
se prend par la main
à bataille terminée
comme fait cet amour qui en un jour est passé
de l'angoisse de se perdre à la certitude de se trouver.
Eau qui a fait le soir, qui maintenant se retire
basse elle se défile entre les gens tel un innocent qui n'était jamais rentré
froide comme une douleur, Doucenoire sans coeur.
Autre chose à emporter, il n'y a pas, il n'y a pas
Et la femme d'Anselme sent l'eau qui descend
des vêtements collés à chaque parcelle de peau gelée
dans son tram détaché de toute distance
au beau milieu du temps qui maintenant l'avance.
Ainsi fut cet amour au dénouement raté
tellement splendide et vrai au point de pouvoir vous tromper.
Regarde la qui arrive, regarde comme elle est, comme elle est
regarde la arriver, regarde c'est elle, c'est elle
regarde la arriver, regarde regarde, comme elle est
regarde la arriver, c'est elle, c'est elle