Skip to content

11.NOVEMBER - Deň vojnových veteránov Event Cache

This cache has been archived.

Geocaching HQ Admin: Thank you for hosting this geocaching Event! The date of the Event has passed. We automatically archive Events after 30 days (60 days for Mega- and Giga-Events). Attendees can still log archived Events, log trackables, and share their experiences.

More
Hidden : Saturday, November 11, 2023
Difficulty:
1 out of 5
Terrain:
1 out of 5

Size: Size:   other (other)

Join now to view geocache location details. It's free!

Watch

How Geocaching Works

Please note Use of geocaching.com services is subject to the terms and conditions in our disclaimer.

Geocache Description:

11 November 2023, 16:00 - 16:30

 

11.NOVEMBER - Deň vojnových veteránov

 

Deň vojnových veteránov alebo aj Deň červených makov je pamätný deň venovaný pamiatke vojnových veteránov Pripomína sa celosvetovo 11. novembra.

 

11. november bol vybraný symbolicky, pretože tento deň roku 1918 o 11.hodine vo vlakovom vozni v Le Francport pri severofrancúzskom meste Compiègne podpísali prímerie Spojenci a Nemecko a v 11. minúte zaznela posledná salva, čím sa ukončila prvá svetová vojna. Hlavnými signatármi prímeria boli vrchný veliteľ spojeneckých síl maršal Ferdinand Foch a nemecký zástupca Matthias Erzberger.

 

https://s3.amazonaws.com/gs-geo-images/3d2756ff-ce73-4f2d-b023-741fba215abb.jpg

 

Symbolom Dňa veteránov sa stal kvet vlčieho maku. Symbol má pôvod v básni „In Flanders fields“ (doslova „V poliach Flámska“), ktorú v roku 1915 napísal kanadský chirurg John McCrae, ktorý slúžil na západnom fronte, neďaleko belgického mesta Ypres. Vlčí mak ako symbol pre padlých vojakov 1. svetovej vojny prvý raz použila americká profesorka a humanistka Moina Michaelová. V roku 1921 zvolil bývalý veliteľ britských expedičných síl poľný maršal sir Douglas Haig ako predseda Nadácie veteránov vlčí mak za symbol pre zbierku na pomoc vojnovým veteránom a invalidom.

 

Na "flanderských poliach" je slávna báseň kanadského lekára a básnika, podplukovníka Johna McCrae v ktorej vyjadruje žiaľ nad zabitými spolubojovníkmi. Napísal ju začiatkom mája 1915, po tom, čo viedol pohreb svojho priateľa a spolubojovníka poručíka Alexisa Helmera, ktorý padol v 2. bitke pri Yper.

 

originál:

In Flanders fields the poppies blow
Between the crosses, row on row,
That mark our place; and in the sky
The larks, still bravely singing, fly
Scarce heard amid the guns below.

We are the Dead. Short days ago
We lived, felt dawn, saw sunset glow,
Loved and were loved, and now we lie
In Flanders fields.

Take up our quarrel with the foe:
To you from failing hands we throw
The torch; be yours to hold it high.
If ye break faith with us who die
We shall not sleep,
though poppies grow
In Flanders fields.

 

preklad:

Na poliach flámskych kvitnú maky divé, rad za radom lemujú biele kríže clivé. Tu ležíme.

Na oblohe škovránky statočne svoju pieseň spievajú, hukotom zbraní pod nimi neprestajne rušenú.

My už však nevstaneme a je to možno zdanie, že včera ešte žili sme, milovali a boli milovaní.
Teraz len ticho ležíme na tejto flámskej pláni. Náš boj však zasa iní prevezmú.

Do vašich rúk dáme svoju pochodeňa a vy ju neste v diaľ. Ak by Vám zhasla, spomeňte si na náš žiaľ, že sme tu padli zbytočne. Len divé maky červené ďalej rastú na poliach flámskych.

 

 

Stretnutie bude na súradniciach dňa 11.11.2023 od 16:00 do 16:30 hod.

 

Ak niekto má doma po rodičoch, starých rodičoch, alebo svoje vlastné ocenenia v bojoch za slobodu, doneste ich.

 

 

 

Additional Hints (Decrypt)

úpgn

Decryption Key

A|B|C|D|E|F|G|H|I|J|K|L|M
-------------------------
N|O|P|Q|R|S|T|U|V|W|X|Y|Z

(letter above equals below, and vice versa)