Rymowanka angielska o Humptym Dumptym z XIX wieku brzmi:
|
Humpty Dumpty na murze siadł.
Humpty Dumpty z wysoka spadł.
I wszyscy konni i wszyscy dworzanie
Złożyć do kupy nie byli go w stanie.
|
Humpty Dumpty sat on a wall.
Humpty Dumpty had a great fall.
All the king’s horses and all the king’s men
Couldn’t put Humpty together again
|
Jednak dla polskiego czytelnika postać ta będzie się kojarzyć z rozdziałem “Alicji po Drugiej Stronie Lustra” Lewisa Carolla.
Alicja odbywa tam dość intrygującą rozmowę z Dumptym. Pada tam z jego strony:
— Gdy ja używam jakiegoś słowa — powiedział Humpty Dumpty z przekąsem — oznacza ono dokładnie to co mu każę oznaczać. ... ni mniej, ni więcej.
To bardzo mocne stwierdzenie! Sugeruje, że możliwe jest nadanie słowom obiektywnego znaczenia, tak aby Każdy zrozumiał je tak samo. Niestety, Dumpty jest w głębokim błędzie. Znaczenie słów pojawia się w głowie, każdy nosi cały słownik w swoim umyśle, a komunikacja to gra dwuosobowa w której nie ma zwycięzcy.
Randall Munroe, twórca kultowego komiksu XKCD w następujący sposób nawiązuje do tej kwestii:

Natomiast Humpty Dumpty Lewisa Carolla wyglądał tak, jak poniżej. Pozwólmy mu się jeszcze trochę powymądrzać. On to uwielbia:


A w skrytce (która jest hołdem dla postaci Humptego Dumptego, stanie się to jasne gdy ją odszukasz) znajdują się małe upominki dla pierwszych trzech znalazców.
FTF: szamanos
STD: valentin02
TTF: tropiciele4