Skip to content

09 Spuk im Haus (LOL25) Wherigo Cache

Hidden : 6/11/2025
Difficulty:
4.5 out of 5
Terrain:
5 out of 5

Size: Size:   small (small)

Join now to view geocache location details. It's free!

Watch

How Geocaching Works

Please note Use of geocaching.com services is subject to the terms and conditions in our disclaimer.

Geocache Description:


Spuk im Haus

 

Die Bewohner des Hauses “Phlëpsen“ auf dem Geer zu Medernach hatten eine Kuh, die sich eine Zeitlang stellte, als ob sie toll sei. Sie scharrte mit den Füßen den Mist unter sich weg, dass derselbe im Stalle umherflog, brüllte, schüttelte den Kopf, dann zitterte sie am ganzen Leib, der Schweiß kam derart, dass es schien, als sei sie mit Wasser begossen worden. Der Eigentümer musste sich entschließen, die Kuh zu verkaufen. Zu diesem Zweck brachte sie der Mann am folgenden Tage nach Ettelbrück zum Markt. Die Frau mit ihrem Kind blieb zu Hause.

Am selben Tage, zwischen neun und zehn Uhr des Morgens, hörte die Frau ein Schauder erregendes Geschrei in der Küche in einem dort aufgehäuften Stoß Holz. Die Frau nahm den Besen und klopfte einige Mal auf das Holz; da vernahm sie dasselbe Geschrei in den nahe dabeistehenden Brotkörben. Als sie auch an diese anschlug, kam das Geschrei aus dem Küchenschrank, dann unter demselben, dann aus dem Butterfass her. Als die Frau mit dem Besen auch an das Butterfass schlug, trat eben ihr Kind herein und rief: “O Mutter, welch abscheuliches Tier kam da aus dem Butterfass heraus!“

Gleich darauf erscholl das Geschrei in dem Backofen; danach wurde es ruhig. Der Frau aber war es ganz unheimlich im Hause, als ihr Mann am Abend noch nicht zurück war. Sie begab sich mit dem Kind zu Bett, ohne jedoch das Licht auszulöschen, da sie nicht schlafen konnte. Kaum lag sie eine halbe Stunde im Bett, da ging die Tür ihres Zimmers auf und herein schwebte eine blaue Schürze gerade auf ihr Bett zu. Bei demselben angekommen, schwang sie sich in die Höhe und legte sich über die Frau. Die Schürze wurde nach und nach so schwer, dass die Frau unter der Last zu ersticken vermeinte. So lag sie in Todesangst bis morgens vier Uhr. Da trat ihr Mann ein und die Schürze verschwand.

Später wurde dieses Haus abgerissen und man fand in der Küche unter einer Steinplatte, an der Stelle, woher das Geschrei zuerst ertönte, ein Kruzifix liegen und zwar mit dem Gesicht nach unten. Auf dem Platz, wo das Haus gestanden, wurde ein Stall errichtet, der noch heutigen Tages steht. Wenn die Maurer die Türpfosten des Stalles abends aufgerichtet hatten, so waren diese morgens verschwunden. Das wiederholte sich mehrere Tage nacheinander. Einer der Maurer musste wegen des Schreckens sogar vier Wochen lang das Bett hüten. Nachher verlor sich der Spuk plötzlich auf einmal.

Français: Hantise dans la maison

Les habitants de la maison « Phlëpsen » située sur le Geer à Medernach avaient une vache qui, pendant un certain temps, se comportait comme si elle était folle. Elle grattait le fumier avec ses pattes, le projetant partout dans l'étable, mugissait, secouait la tête, puis tremblait de tout son corps, transpirant tellement qu'on aurait dit qu'on l'avait aspergée d'eau. Le propriétaire dut se décider à vendre la vache. À cette fin, l'homme l'emmena le lendemain au marché d'Ettelbruck. La femme et son enfant restèrent à la maison.

Le même jour, entre neuf et dix heures du matin, la femme entendit des cris effrayants dans la cuisine, provenant d'un tas de bois empilé là. La femme prit le balai et frappa plusieurs fois sur le bois ; elle entendit alors les mêmes cris dans les corbeilles à pain qui se trouvaient à proximité. Quand elle frappa également dessus, les cris vinrent de l'armoire de cuisine, puis de dessous celle-ci, puis de la baratte à beurre. Lorsque la femme frappa également la baratte avec le balai, son enfant entra et s'écria : « Oh maman, quelle bête horrible est sortie de la baratte ! »

Aussitôt, les cris retentirent dans le four, puis tout redevint calme. Mais la femme se sentait très mal à l'aise dans la maison, car son mari n'était pas encore rentré le soir. Elle se coucha avec son enfant sans éteindre la lumière, car elle ne pouvait pas dormir. À peine était-elle couchée depuis une demi-heure que la porte de sa chambre s'ouvrit et qu'un tablier bleu flotta vers son lit. Arrivé à celui-ci, il se souleva et se posa sur la femme. Le tablier devint peu à peu si lourd que la femme crut étouffer sous son poids. Elle resta ainsi, terrifiée, jusqu'à quatre heures du matin. Son mari entra alors et le tablier disparut.

Plus tard, cette maison fut démolie et on trouva dans la cuisine, sous une dalle de pierre, à l'endroit d'où les cris avaient retenti, un crucifix couché face contre terre. À l'emplacement de la maison, on construisit une étable qui existe encore aujourd'hui. Lorsque les maçons avaient dressé les montants de la porte de l'étable le soir, ceux-ci avaient disparu le lendemain matin. Cela se répéta plusieurs jours de suite. L'un des maçons dut même garder le lit pendant quatre semaines à cause de la frayeur qu'il avait eue. Puis, tout à coup, les phénomènes cessèrent.

English: Haunting in the house

The residents of the ‘Phlëpsen’ house on the Geer in Medernach had a cow that acted as if it were mad for a while. She would scrape the manure away with her hooves, sending it flying around the stable, bellow, shake her head, then tremble all over, sweating so profusely that it looked as if she had been doused with water. The owner had no choice but to sell the cow. The next day, he took her to the market in Ettelbrück. The woman stayed at home with her child.

On the same day, between nine and ten o'clock in the morning, the woman heard a terrifying scream coming from the kitchen, from a pile of wood stacked there. The woman took a broom and knocked on the wood several times; then she heard the same scream coming from the bread baskets standing nearby. When she knocked on these too, the cries came from the kitchen cupboard, then from under it, then from the butter churn. When the woman knocked on the butter churn with the broom, her child came in and cried, ‘Oh mother, what a horrible animal came out of the butter churn!’

Immediately afterwards, the cries rang out in the oven; then all was quiet. But the woman felt very uneasy in the house, as her husband had not yet returned in the evening. She went to bed with the child, but did not extinguish the light, as she could not sleep. She had been in bed for barely half an hour when the door of her room opened and a blue apron floated straight towards her bed. When it reached the bed, it swung upwards and lay down on top of the woman. The apron gradually became so heavy that the woman thought she would suffocate under the weight. She lay there in mortal fear until four o'clock in the morning. Then her husband entered and the apron disappeared.

Later, this house was demolished and a crucifix was found in the kitchen under a stone slab, in the place where the screams had first been heard, lying face down. A stable was built on the site where the house had stood, and it still stands today. When the masons erected the doorposts of the stable in the evening, they had disappeared by morning. This happened several days in a row. One of the masons was so frightened that he had to stay in bed for four weeks. After that, the haunting suddenly stopped.

 

 

 

 

Du kannst deine Rätsel-Lösung mit certitude überprüfen.

Click here: Wherigo Cartridge

Additional Hints (Decrypt)

Pbqrgnoryyr: uggcf://1qei.zf/o/p/66704438o30s7r24/VDNZjiiNGVB4F5HhHdL_N_KjNKfl4mqrvxZwGIssA7kQku8?r=xxp4W2

Decryption Key

A|B|C|D|E|F|G|H|I|J|K|L|M
-------------------------
N|O|P|Q|R|S|T|U|V|W|X|Y|Z

(letter above equals below, and vice versa)