Itse pidin enemmän hahmon alkuperäisestä käännöksestä strumffi, joka kieliopillisesti toimi paremmin kuin ilmeisesti ruotsista tullut smurffi. Lisäksi ranskalainen alkuperäisnimi Les Schtroumpfs on myös lähempänä strumffia. Vaikka ihan alkujaan nämä hahmot lanseerattiin suomessa nimellä muffet.
Mieleeni on jäänyt, kuin eräs sininen veikko oli hukannut housunsa ja hänen alapäätään suojannutta valkoista pyyhettä tarvittiin välittömästi johonkin tärkeämpään. Strumffipolo totesi: "Mutta silloinhan minun strumffini näkyy!"